O show da Elza Soares /// Spektaklo de Elza Soares

“Não só o amor constrói…a música também!”
Se eu pudesse estar na capital, neste final de semana, eu não perderia por nada o show da minha idolatrada…Elza Soares que  se apresentará neste sábado, 14 e no domingo 15 em São Paulo, no Auditório Ibirapuera. A cantora sobe ao palco acompanhada por um trio jazzístico formado por teclado, baixo e bateria, além do DJ Ricardo Muralha, para mostrar sucessos da música brasileira e internacional.No repertório dos shows, que Elza Soares levou recentemente a países como Alemanha, França e Inglaterra, estão composições de nomes como Zé Keti (“Opinião”), Ary Barroso (“Camisa Listrada”) e Lewis Allan (“Strange Fruit”). Desde criança, sempre ela, Elza foi uma das minhas cantoras brasileiras prediletas!
Vão, todos  que puderem ir,  ao show de Elza Soares e  representem-me lá, aplaudam Elza em meu nome!!!                             
“Ne nur amo, konstruas ion … muziko, ankaŭ”

Se mi povus esti en la ĉefurboSanpaŭlo je la venonta semajnfino, mi ne perdus spektaklon de mia adorata idolo .. Elza Soares sin prezentas Sabaton (14-a) kaj Dimanĉon (15-a) ĉe la “Aŭditorio Ibirapuera”. La kantistino prenas la scenejon akompanita de ĵazo triopo konsistanta de klavaroj, basgitaro, drumo kaj MK (muzikkontrolisto) Ricardo Muro, por montri la sukcesojn de nia brazila muziko kaj alilandaj. Je la repertuaro de kanzonoj  kiuj Elza Soares lastatempe kondukis al landoj kiel Germanujo, Francujo kaj Anglujo kiel ekzemploj, estas la komponaĵoj de aliaj brazilaj  artistoj kiel Ze Keti (“Opinio”), Ary Barroso (“Stria Ĉemizo”) kaj Allan Lewis (“Stranga Frukto”). 

Ekde mia  infanaĝo, ŝi , Elza Soares ĉiam estas unu el miaj preferataj brazilaj kantistoj!

Iru ĉiuj kiuj  povas iri al la spektakon de  Elza Soares kaj reprezentu min tie, kaj bonvolu aplaŭdi Elza en mia nomo!

                                                                            \0/f.b.\0/

Interliniaj pensoj /// Pensamentos interliniares.




Mi provos mian interlinian tradukon, verdire tio estas nur ludo, ĉar mi ne estas tradukisto.

Eu tentarei uma tradução interliniar, prá ser franco será somente um joguinho, pois eu não sou  tradutor.

Interliniaj pensoj /// Pensamentos interliniares.
  • Eu semeio de minhas mãos.
  • Je sème de mes mains.
  • Mi semas kun miaj manoj.
  • Eu planto com meus rins.
  • Je plante avec mes reins.
  • Mi plantas kun miaj renoj.
  • Muda é a chuva fina, numa senda estreita;
  • Muette est la pluie fine, dans un sentier étroit.
  • Silenta estas la  pluveto, sur mallarĝa vojo.
  • Eu escrevo minha confidencia.
  • J’écris ma confidence.
  • Mi skribas mian konfidencon.
  • O eco é meu vizinho e a bruma é minha seguidora.
  • L’écho est mon voisin et la brume est ma suivante.
  • Eĥo estas mia najbaro kaj la nebulo mia akompananto.
(verkoj / versos/ verses de  René Char (1907/1988))
kaj la foto estas mia…
.\0/f.b.\0/

AMO kaj AMORO || AMOR e SEXO.

Amo estas libro.
Amoro estas sporto.
Amoro estas elekto.
Amo estas sorto.
Amo estas pensiga teoremo
Amo estas novelo.
Amoro estas katastrofa filmo.
Amoro estas imago, fantazio.
Amo estas prozo
Amoro estas poezio.
Amo nin stultigas, patose! 
Amoro  nin konvulsiigas, epilepsie!
Amo estas kristana- budhista-juda-muzulmana-janaista-hinda-universala, 
Amoro estas nur pagana.
Amo estas “nia bieno”
Amoro estas “invado “
Amo estas dia.
Amoro estas animala.
Amo estas “klasika muziko”
oh! ah! oh! ah!
Amoro estas vera “karnavalo”.
uuuuuj! ajjjjjjj! ejjejejejejejejjej!
Amo ĉiamas,
Amoro ankaŭ!
Amoro estas bona…
Amo ankaŭ!
Amo sen Amoro
…estas nur amikeco.
Amoro sen Amo.
…estas nur deziro.
Amo nur por unu nenion valoras
Amoro  inter du aŭ pli…tion vi elektas.
Amoro antaŭ  amo…faru! sed, ne pentu post!
Amo post amoro…ne suferu post!
Amoro venas el aliuloj, kaj rapide foriras kunekun  ili…
 Amoro povas esti pagenda…Iuj ricevas eĉ trezoron aŭ simplan ĵuvelon!
Amo venas el ni mem…kaj restas inter ni….       
Amo  neniam estas paginda…ne ekzistas io aŭ mono por ĝin pagi!

\0/f.b.\0/